Some Words and Photos about My Youth.

#电话的敷衍,一个人的寂寞#
#城市那么大,心怎么就丢了#
#音乐洗涤灵魂#
#哲学使人迷茫,还是更透彻#
#语言障碍,鲍勃让人忍俊不禁#
#夏洛特独坐在窗台上,影片出现大量此类场景#
#打发时间的好方法#
#在旅行中寻找自我#
#最后的拥抱#

如果没有记错,初识Scarlett Johansson(斯嘉丽·约翰逊)是通过“Black Widow(黑寡妇)”这个角色。当她在《复仇者联盟》中第二次惊艳亮相后,我便记住了她的名字。

半年前看了她主演的《午夜巴塞罗那》(Vicky Cristina Barcelona),到现在的印象只留下“艺术”二字。影片的故事与人物没能带给我多少共鸣,而我也理解不了导演想要传递的东西。

这部《迷失东京》(Lost in Translation)是当初和《午夜巴塞罗那》一起下载的,而此刻夜深,人静,沏一杯奶茶,正是观影的好时机。

夏洛特和鲍勃,两个下榻在东京豪华酒店而又同时失眠的美国人,年龄和身份的差距没有让他们产生隔阂,而各自生活的烦恼与灵魂的空虚却让他们愈发靠近。在这个灯红酒绿的繁华大都市,空虚氤氲的夜晚,她和他不断迷失又找寻着自我。

不知你是否也有过这样的体会,看着身边的人和事,却仿佛都与你无关。你就只是那么静静地看着,看着一切发生和消亡,不想深入却也无法抽脱。整个城市那么大,寂寞却又那么多,灵魂越来越孤独,不得不戴着面具生活。

本片很好地诠释了“迷茫与寂寞”之间的因果循环:主人公因为困惑于生活的意义后陷入了无尽的寂寞,而当他们思考透彻后寂寞也随之消散。故事的最后,她和他在人流拥挤的大街上深情一吻,以此告别邂逅的另一个自己,重新踏上各自的生活旅程。

如果你想更了解本片,推荐阅读一篇豆瓣影评

除了唯美的画面镜头,贯穿整部电影的配乐也是一大亮点。我很喜欢鲍勃在KTV点唱的那首<(what's So Funny 'bout)peace, Love And Understanding>,歌词如下:

As I walk through this wicked world,

Searching for light in the darkness of insanity.

I ask myself, "is all hope lost?

Is there only pain and hatred and misery?"

And, each time I feel like this inside,

There's one thing I want to know.

What's so funny 'bout peace, love and understanding?

最后,着实难以理解片名的翻译(虽然外来电影被翻烂成中文不是一天两天的事情了)!“迷失东京”四个字使得影片颇有惊悚悬疑片而或警匪动作片的意味,也彻底抹杀了电影的中心思想。

Lost in Translation,not Lost in Tokyo!

评论
热度(19)

© 空のUTOPIA | Powered by LOFTER